너와 나의 레조넌스
정보
きみとぼくのレゾナンス | |
---|---|
출처 | sm37280092 |
작곡 | 상상초월P |
작사 | 상상초월P |
노래 | MEIKO |
가사
小さな窓の中 |
치이사나 마도노 나카 |
작은 창문 안에 |
流れる光景を |
나가레루 코오케이오 |
흘러가는 광경을 |
ぼんやり眺めてた |
본야리 나가메테타 |
멍하니 바라봤어 |
僕には馴染めない |
보쿠니와 나지메나이 |
나에겐 익숙하지 않아 |
僕には似合わない |
보쿠니와 니아와나이 |
나에겐 어울리지 않아 |
ただそう思ってたんだ |
타다 소오 오못테탄다 |
그저 그렇게 생각했었어 |
出会う前は… |
데아우 마에와… |
만나기 전에는… |
胸おどる姿と |
무네 오도루 스가타토 |
가슴 설레는 모습과 |
心に染み入るその声 |
코코로니 시미이루 소노 코에 |
마음에 스며드는 그 목소리 |
遠く離れていても |
토오쿠 하나레테이테모 |
멀리 떨어져있어도 |
遮られていても |
사에기라레테이테모 |
가로막혀 있어도 |
僕へと届く君のレゾナンス |
보쿠에토 토도쿠 키미노 레조난스 |
나에게 닿을 너의 레조넌스1 |
明るいときの声も |
아카루이 토키노 코에모 |
밝을 때의 목소리도 |
暗いときの声も |
쿠라이 토키노 코에모 |
침울할 때의 목소리도 |
何故だろう誰の声より響くんだ |
나제다로오 다레노 코에요리 히비쿤다 |
어째서일까, 어떤 목소리보다 여운을 남겼어 |
不思議だけど |
후시기다케도 |
이상하지만 |
君の声が聞こえるだけで |
키미노 코에가 키코에루다케데 |
너의 목소리가 들리는 것만으로도 |
僕の感情をゆさぶる |
보쿠노 칸죠오오 유사부루 |
내 감정을 뒤흔들어 |
君へと伝えたい |
키미에토 츠타에타이 |
너에게 전하고 싶은 |
君へと届けたい |
키미에토 토도케타이 |
너에게 보내고 싶은 |
言葉書き連ねたんだ |
코토바 카키츠라네탄다 |
말들을 써내려갔어 |
僕には慣れてない |
보쿠니와 나레테나이 |
나에겐 익숙하지 않은 |
僕にはらしくない |
보쿠니와 라시쿠나이 |
나에겐 어울리지 않는 |
君宛のメッセージ |
키미아테노 멧세에지 |
너에게 보내는 메시지 |
胸はずむリズムと |
무네 하즈무 리즈무토 |
가슴 들뜨는 리듬과 |
心から溢れ出るメロディ |
코코로카라 아후레데루 메로디 |
마음으로부터 흘러나오는 멜로디 |
遠く離れていても |
토오쿠 하나레테이테모 |
멀리 떨어져있어도 |
遮られていても |
사에기라레테이테모 |
가로막혀 있어도 |
君へと届け僕のレゾナンス |
키미에토 토도쿠 보쿠노 레조난스 |
너에게 닿을 나의 레조넌스 |
明るいときの声も |
아카루이 토키노 코에모 |
밝을 때의 목소리도 |
暗いときの声も |
쿠라이 토키노 코에모 |
침울할 때의 목소리도 |
何故だろう誰の声より響くんだ |
나제다로오 다레노 코에요리 히비쿤다 |
어째서일까, 어떤 목소리보다 여운을 남겼어 |
不思議だよね |
후시기다요네 |
신기하네 |
二人の言葉が重なって |
후타리노 코토바가 카사낫테 |
두 사람의 말이 겹쳐져서 |
君の感情と歌声と僕の心ふるわす |
키미노 칸죠오토 우타고에토 보쿠노 코코로 후루와스 |
너의 감정과, 노랫소리와, 내 마음을 떨리게 해 |