너는
정보
| 君は | |
|---|---|
| 출처 | sm25901313 |
| 작곡 | 시이나 루키나 |
| 작사 | 시이나 루키나 |
| 노래 | MEIKO |
| 나레이션 | 사토 사사라 |
| 코러스 | 메구리네 루카 |
가사
| 心が通った時には、 |
| 코코로가 카욧타 토키니와, |
| 마음이 통하던 때에는, |
| あんなに舞い上がっていたのに。 |
| 안나니 마이아갓테이타노니. |
| 그렇게 날아올랐었는데, |
| 君の凄さを知るたびに、 |
| 키미노 스고사오 시루 타비니, |
| 너의 대단함을 알 때마다, |
| 自分自身が虚しくなってさ。 |
| 지분지신가 무나시쿠 낫테사. |
| 나 스스로가 허무해져서. |
| まるで貴族に恋してしまった、 |
| 마루데 키조쿠니 코이시테시맛타, |
| 마치 귀족에게 사랑에 빠져버린, |
| 庶民みたいな気持ちになってさ。 |
| 쇼민미타이나 키모치니 낫테사. |
| 서민 같은 기분이 되어서. |
| 日に日に膨らむ疑問と、 |
| 히니 히니 후쿠라무 기몬토, |
| 매일매일 커져가는 의문과, |
| すれ違う実感が苦しいの。 |
| 스레치가우 짓칸가 쿠루시이노. |
| 스쳐가는 실감이 괴로워. |
| ふと思いついた「別れ言葉」が |
| 후토 오모이츠이타 「와카레 코토바」가 |
| 문득 떠오른 「작별의 말」이 |
| 僕を動かした |
| 보쿠오 우고카시타 |
| 나를 움직이게 했어 |
| 「さよなら」と手を振って別れた |
| 「사요나라」토 테오 훗테 와카레타 |
| 「안녕」이라고 손을 흔들며 헤어졌어 |
| もう君とここで会うことはなかった |
| 모오 키미토 코코데 아우 코토와 나캇타 |
| 더 이상 너와 여기에서 만날 일은 없었어 |
| ああ、君は君は君は |
| 아아, 키미와 키미와 키미와 |
| 아아, 너는 너는 너는 |
| もう僕の手に戻ってこない |
| 모오 보쿠노 테니 모돗테코나이 |
| 더는 내 손으로 돌아오지 않아 |
| 泡沫に消えてたはずの、 |
| 우타카타니 키에테타 하즈노, |
| 물거품으로 사라졌을 터인, |
| 淡い記憶が、 |
| 아와이 키오쿠가, |
| 희미한 기억이, |
| よみがえってさ。 |
| 요미가엣테사. |
| 되살아나서. |
| 「ああ、色々やらかしちゃった。」 |
| 「아아, 이로이로 야라카시찻타.」 |
| 「아아, 이것저것 저질러버렸어.」 |
| 死にたくなるほど恥ずかしくてさ |
| 시니타쿠 나루호도 하즈카시쿠테사 |
| 죽고 싶어질 정도로 부끄러워서 |
| それは「僕が子供だから」なのか? |
| 소레와 「보쿠가 코도모다카라」나노카? |
| 그건 「내가 어린 아이니까」야? |
| それとも、「まだ若いから」なのか? |
| 소레토모, 「마다 와카이카라」나노카? |
| 아니면, 「아직 젊으니까」야? |
| そんなの問うてもしょうがない、 |
| 손나노 토오테모 쇼오가 나이, |
| 그런 걸 물어도 어쩔 수 없어, |
| 僕はどう直してけばいいのさ。 |
| 보쿠와 도오 나오시테케바 이이노사. |
| 나는 어떻게 고쳐야 하는 걸까. |
| ふと思い出した「甘い言葉」が |
| 후토 오모이다시타 「아마이 코토바」가 |
| 문득 떠오른 「달콤한 말」이 |
| 公開を煽った |
| 코오카이오 아옷타 |
| 공개를 부추겼어 |
| 寂しさを紛らそうとしても |
| 사비시사오 마기라소오토 시테모 |
| 쓸쓸함을 달래보려고 해도 |
| 君に追いつけないと分かってた |
| 키미니 오이츠케나이토 와캇테타 |
| 너를 따라잡을 수 없단 건 알고 있었어 |
| あぁ、僕は僕は僕は |
| 아아, 보쿠와 보쿠와 보쿠와 |
| 아아, 나는 나는 나는 |
| もう君の手に戻れないの? |
| 모오 키미노 테니 모도레나이노? |
| 더는 너의 손으로 돌아갈 수 없는 거야? |
| 過去に歌った旋律が |
| 카코니 우탓타 센리츠가 |
| 과거에 노래했던 선율이 |
| 僕の背中を押した |
| 보쿠노 세나카오 오시타 |
| 나의 등을 밀었어 |
| 対等になれないのなら |
| 타이토오니 나레나이노나라 |
| 대등해질 수 없는 거라면 |
| もうすがることも出来ないのなら |
| 모오 스가루 코토모 데키나이노나라 |
| 이제는 매달릴 수조차 없는 거라면 |
| もう、僕は僕は僕は |
| 모오, 보쿠와 보쿠와 보쿠와 |
| 이제, 나는 나는 나는 |
| 振り向くことなく進むと決めた |
| 후리무쿠 코토 나쿠 스스무토 키메타 |
| 돌아보지 않고 나아가겠다고 결심했어 |
| 「さよなら」と手を振って別れた |
| 「사요나라」토 테오 훗테 와카레타 |
| 「안녕」이라고 손을 흔들며 헤어졌어 |
| もう君とここで会うことはなかった |
| 모오 키미토 코코데 아우 코토와 나캇타 |
| 더 이상 너와 여기에서 만날 일은 없었어 |
| ああ、君は君は君は |
| 아아, 키미와 키미와 키미와 |
| 아아, 너는 너는 너는 |
| もう僕の手に戻ってこない |
| 모오 보쿠노 테니 모돗테코나이 |
| 더는 내 손으로 돌아오지 않아 |
| ああ もう僕は… |
| 아아 모오 보쿠와… |
| 아아, 이제 나는… |
| ああ、君は君は君は |
| 아아, 키미와 키미와 키미와 |
| 아아, 너는 너는 너는 |
| もう僕の手に戻ってこない |
| 모오 보쿠노 테니 모돗테코나이 |
| 더는 내 손으로 돌아오지 않아 |
댓글
새 댓글 추가




