꽃을 사랑하는 너
정보
花めづる君 | |
---|---|
출처 | sm38971804 |
작곡 | 카사무라 토타 |
작사 | 카사무라 토타 |
노래 | GUMI |
가사
私は船に乗って |
와타시와 후네니 놋테 |
나는 배를 타고서 |
月に行く夢を見てた |
츠키니 이쿠 유메오 미테타 |
달로 떠나는 꿈을 꿨어 |
あなたもきっといい夢を |
아나타모 킷토 이이 유메오 |
너도 분명 좋은 꿈을 |
見てると思った |
미테루토 오못타 |
꾸고 있을 거라고 생각했어 |
あなたは地獄に落ちて |
아나타와 지고쿠니 오치테 |
네가 지옥으로 떨어져 |
戻れない夢を見てた |
모도레나이 유메오 미테타 |
돌아올 수 없게 되는 꿈을 꿨어 |
私はあなたのことを |
와타시와 아나타노 코토오 |
나는 너에 대해서 |
なんにもわかっちゃいない |
난니모 와캇차이나이 |
아무것도 모르고 있어 |
こころ、と こころ、と 口にするとき |
코코로, 토 코코로, 토 쿠치니 스루 토키 |
마음, 이라고, 마음, 이라고, 말할 때 |
少しだけくすぐったそうに笑う |
스코시다케 쿠스굿타소오니 와라우 |
조금 간지러운 듯이 웃어 |
優しくて 優しくて 臆病なひと |
야사시쿠테 야사시쿠테 오쿠뵤오나 히토 |
착하고, 착해서, 겁이 많은 사람 |
なぜあなたばかり傷つく |
나제 아나타바카리 키즈츠쿠 |
대체 왜 너만 상처입고 |
あなたばかり苦しむ |
아나타바카리 쿠루시무 |
너만 괴로워할까 |
私は竜に乗って |
와타시와 류우니 놋테 |
나는 용을 타고서 |
森を癒す夢を見てた |
모리오 이야스 유메오 미테타 |
숲을 고치는 꿈을 꿨어 |
あなたもきっといい夢を |
아나타모 킷토 이이 유메오 |
너도 분명 좋은 꿈을 |
見てると思った |
미테루토 오못타 |
꾸고 있을 거라고 생각했어 |
あなたは罪に溺れて |
아나타와 츠미니 오보레테 |
네가 죄에 빠져서 |
潰される夢を見てた |
츠부사레루 유메오 미테타 |
짓눌리게 되는 꿈을 꿨어 |
私はあなたのことを |
와타시와 아나타노 코토오 |
나는 너에 대해서 |
なんにもわかっちゃいない |
난니모 와캇차이나이 |
아무것도 모르고 있어 |
愛しい 愛しい ものに触れるとき |
이토시이 이토시이 모노니 후레루 토키 |
사랑스러운, 사랑스러운 것에 닿을 때 |
少しだけ手が震えてしまう |
스코시다케 테가 후루에테시마우 |
조금이지만 손이 떨리게 돼 |
優しくて 優しくて 臆病なひと |
야사시쿠테 야사시쿠테 오쿠뵤오나 히토 |
착하고, 착해서, 겁이 많은 사람 |
なぜあなたばかり傷つく |
나제 아나타바카리 키즈츠쿠 |
대체 왜 너만 상처입고 |
あなたばかり苦しむ |
아나타바카리 쿠루시무 |
너만 괴로워할까 |
あなたの あなたの 腕の重さで |
아나타노 아나타노 우데노 오모사데 |
너의, 네 팔의 무게로 |
あなたの あなたの 肩のこわばりで |
아나타노 아나타노 카타노 코와바리데 |
너의, 네 어깨의 뻣뻣함으로 |
そんな些細なもので |
손나 사사이나 모노데 |
그런 사소한 것들로 |
あなたは戻れなくなってしまう |
아나타와 모도레나쿠 낫테시마우 |
너는 돌아갈 수 없게 되어버려 |
花の |
하나노 |
꽃의 |
花の 花の 上を歩くとき |
하나노 하나노 우에오 아루쿠 토키 |
꽃의, 꽃위를 걸을 때 |
少しだけ辛そうな顔をする |
스코시다케 츠라소오나 카오오 스루 |
조금이지만 괴로워보이는 듯한 얼굴을 해 |
優しくて 優しくて 臆病なひと |
야사시쿠테 야사시쿠테 오쿠뵤오나 히토 |
착하고, 착해서, 겁이 많은 사람 |
そう、あなた、どうか傷つかず |
소오, 아나타, 도오카 키즈츠카즈 |
그래, 넌, 부디 상처받지 말고 |
あなた、ああ、 |
아나타, 아아, |
넌, 아아, |
ねえ、もういいよ |
네에, 모오 이이요 |
있지, 이제 됐어 |