너의 여자친구
정보
| 君の彼女 | |
|---|---|
| 출처 | sm32882263 |
| 작곡 | TOKOTOKO |
| 작사 | TOKOTOKO |
| 노래 | GUMI |
가사
| どっかで聞いたような話 |
| 돗카데 키이타 요오나 하나시 |
| 어딘가에서 들어본 것 같은 이야기 |
| 初恋は実らないもんなんだって |
| 하츠코이와 미노라나이 몬난닷테 |
| 첫사랑은 이루어지지 않는다며 |
| 「いやそんなことない!」証明したいのに |
| 「이야 손나 코토나이!」 쇼오메이시타이노니 |
| 「아니야 그렇지 않아!」 증명하고 싶은데 |
| あの手、この手も空回り |
| 아노 테, 코노 테모 카라마와리 |
| 이런 수, 저런 수도 헛돌기만 해 |
| お気に入りの漫画を引っ張り出して |
| 오키니이리노 만가오 힛파리다시테 |
| 마음에 드는 만화를 꺼내서 |
| 片付けないままおやすみ |
| 카타즈케나이마마 오야스미 |
| 정리하지 않은 채로 잠들어 |
| 少女漫画もジャンプ漫画もアテにならない |
| 쇼오죠 만가모 쟌푸 만가모 아테니 나라나이 |
| 순정만화도 점프만화도 도움이 되질 않아 |
| この先どうしたらいい? |
| 코노 사키 도오시타라 이이? |
| 이 다음엔 어떻게 해야할까요? |
| そりゃ描いてないんです |
| 소랴 카이테 나인데스 |
| 그건 그려져 있지 않네요 |
| 今日は帰りたくなかったり |
| 쿄오와 카에리타쿠 나캇타리 |
| 오늘은 돌아가고 싶지 않거나 |
| 帰したくなかったり |
| 카에시타쿠나캇타리 |
| 돌려보내고 싶지 않아 |
| 君の彼女じゃないけど |
| 키미노 카노죠쟈 나이케도 |
| 너의 여자친구는 아니지만 |
| もしも話ばっかしてごめんね |
| 모시모바나시 밧카시테 고멘네 |
| 만약의 이야기만해서 미안해 |
| 同じ気持ちでいてくれるなら振り向いて |
| 오나지 키모치데 이테쿠레루나라 후리무이테 |
| 같은 마음으로 있어줄 거라면 뒤를 돌아줘 |
| 「全然興味なかった」とか |
| 「젠젠 쿄오미나캇타」 토카 |
| 「전혀 흥미 없었어」라던가 |
| 「愛想が尽きた」とか |
| 「아이소가 츠키타」 토카 |
| 「이제는 질렸어」라던가 |
| 「本当は彼氏がいる」とか |
| 「혼토오와 카레시가 이루」 토카 |
| 「사실은 남자친구가 있어」라던가 |
| なんでもないような顔しないで! |
| 난데모 나이 요오나 카오시나이데! |
| 아무것도 아니라는 듯한 얼굴은 하지 말아줘! |
| 慣れない嘘は吐くもんじゃないな |
| 나레나이 우소와 츠쿠 몬쟈나이나 |
| 익숙하지 않은 거짓말은 할 만한 게 아니네 |
| どっからどう見たって私 |
| 돗카라 도오미탓테 와타시 |
| 어디서 어떻게 봐도 나 |
| 恋に焦がれて悩める乙女? |
| 코이니 코가레테 나야메루 오토메? |
| 사랑에 애태우며 고민하는 소녀야? |
| 「いのち短し~」とはいえまだ若いので |
| 「이노치 미지카시~」 토와이에 마다 와카이노데 |
| 「사는 건 짧으니까~」 그래도 아직은 젊으니까 |
| 来週、再来週に持ち越して |
| 라이슈우, 사라이슈우니 모치코시테 |
| 다음주, 그 다음주로 넘기고서 |
| ねぇ今日は言えなかったことも |
| 네에 쿄오와 이에나캇타 코토모 |
| 있지 오늘은 말하지 못한 것도 |
| 明日言えたらいいな |
| 아시타 이에타라 이이나 |
| 내일은 말할 수 있었으면 좋겠어 |
| 君の彼女になったら |
| 키미노 카노죠니 낫타라 |
| 너의 여자친구가 된다면 |
| なんでもするってのは冗談でもちょっとは |
| 난데모 스룻테노와 죠오단데모 춋토와 |
| 뭐든지 하겠다는 건 농담이지만 조금은 |
| 君の好みに近付くように頑張るよ |
| 키미노 코노미니 치카즈쿠 요오니 간바루요 |
| 너의 취향에 가까워질 수 있도록 힘낼게 |
| 流行りのバンドは知らないけど |
| 하야리노 반도와 시라나이케도 |
| 유행하는 밴드는 모르지만 |
| ゲームが好きだけど |
| 게에무가 스키다케도 |
| 게임을 좋아하지만 |
| 深夜アニメも見るけど |
| 신야 아니메모 미루케도 |
| 심야 애니메이션도 보지만 |
| オタク趣味は全然ないよ? |
| 오타쿠 슈미와 젠젠 나이요? |
| 오타쿠 취미는 전혀 없다구? |
| …バレバレな嘘は吐くもんじゃないな |
| …바레바레나 우소와 츠쿠 몬쟈나이나 |
| …빤히 보이는 거짓말은 할 만한 게 아니네 |
| 帰りたくなかったり |
| 카에리타쿠 나캇타리 |
| 돌아가고 싶지 않거나 |
| 帰したくなかったり |
| 카에시타쿠나캇타리 |
| 돌려보내고 싶지 않아 |
| 君の彼女じゃないけど |
| 키미노 카노죠쟈 나이케도 |
| 너의 여자친구는 아니지만 |
| もしも話ばっかしてごめんね |
| 모시모바나시 밧카시테 고멘네 |
| 만약의 이야기만해서 미안해 |
| 同じ気持ちでいてくれるなら振り向いて |
| 오나지 키모치데 이테쿠레루나라 후리무이테 |
| 같은 마음으로 있어줄 거라면 뒤를 돌아줘 |
| 「全然興味なかった」とか |
| 「젠젠 쿄오미나캇타」 토카 |
| 「전혀 흥미 없었어」라던가 |
| 「愛想が尽きた」とか |
| 「아이소가 츠키타」 토카 |
| 「이제는 질렸어」라던가 |
| 「本当は彼氏がいる」とか |
| 「혼토오와 카레시가 이루」 토카 |
| 「사실은 남자친구가 있어」라던가 |
| なんでもないような顔しないで! |
| 난데모 나이 요오나 카오시나이데! |
| 아무것도 아니라는 듯한 얼굴은 하지 말아줘! |
| 慣れない嘘は吐くもんじゃない |
| 나레나이 우소와 츠쿠 몬쟈나이 |
| 익숙하지 않은 거짓말은 할 만한 게 아니야 |
| 恋をして強くなるの |
| 코이오 시테 츠요쿠 나루노 |
| 사랑을 하고 강해지는 거야 |
댓글
새 댓글 추가




