좌선 펑크스
정보
| 座禅パンクス | |
|---|---|
| 출처 | sm32697413 |
| 작곡 | 포텐셜0 |
| 작사 | 포텐셜0 |
| 노래 | GUMI IA |
가사
| 諸行無常、夢幻。 |
| 쇼교오무조오, 무겐. |
| 제행무상, 몽환. |
| いかなる不平、不満と業。 |
| 이카나루 후헤이, 후만토 고오. |
| 어떠한 불평, 불만과 업. |
| それすら有象無象。不浄。 |
| 소레스라 우조오무조오. 후죠오. |
| 그것조차도 유상무상. 부정. |
| いつも儚く、すれ違う。 |
| 이츠모 하카나쿠, 스레치가우. |
| 항상 덧없이, 스쳐 지나가. |
| 不幸自慢、欺瞞、その類、 |
| 후코오지만, 기만, 소노 타구이, |
| 불행 자랑, 기만, 그런 류, |
| 腐乱、腐乱。 |
| 후란, 후란. |
| 부란, 부란. |
| 皆、誰か蹴落とせば、 |
| 미나, 다레카 케오토세바, |
| 모두, 누군가를 밀어내면, |
| 幸、不幸のレース始めようか。 |
| 코오, 후코오노 레에스 하지메요오카. |
| 행복, 불행의 레이스를 시작해볼까. |
| 不毛。不毛なエンドレス。 |
| 후모오. 후모오나 엔도레스. |
| 불모. 쓸모없는 엔드리스. |
| 自問自答の今日。 |
| 지몬지토오노 쿄오. |
| 자문자답의 오늘. |
| いつでも自信過小でGO。 |
| 이츠데모 지신카쇼오데 고오. |
| 언제나 자신 과소로 GO. |
| 貴方は理論武装。無双。 |
| 아나타와 리론부소오. 무소오. |
| 당신은 이론무장. 무쌍. |
| いつも儚く、砕け散る。 |
| 이츠모 하카나쿠, 쿠다케치루. |
| 항상 덧없이, 부서져 흩어져. |
| 要らぬ打算、偽善、その類、 |
| 이라누 다산, 기젠, 소노 타구이, |
| 필요 없는 타산, 위선, 그런 류, |
| 不安、不安。 |
| 후안, 후안. |
| 불안, 불안. |
| 皆、自分を騙せと、 |
| 미나, 지분오 다마세토, |
| 모두, 자신을 속이려고, |
| 幸、不幸のレース始める |
| 코오, 후코오노 레에스 하지메루 |
| 행복, 불행의 레이스를 시작해 |
| また不毛。不毛なエンドレス。 |
| 마타 후모오. 후모오나 엔도레스. |
| 또 불모. 쓸모없는 엔드리스. |
| 交差点、空見上げれば |
| 코오사텐, 소라 미아게레바 |
| 교차점, 하늘을 올려다보면 |
| 茜色に染まる雲は流され |
| 아카네이로니 소마루 쿠모와 나가사레 |
| 자줏빛으로 물든 구름은 흐르고 |
| 闇夜に降る小夜時雨。 |
| 야미요니 후루 사요시구레. |
| 암야에 내리는 가을비. |
| 願いは嘘と全部 |
| 네가이와 우소토 젠부 |
| 소원은 거짓말과 전부 |
| 讃えてくれれば良いと |
| 타타에테쿠레레바 이이토 |
| 칭찬해줬으면 좋겠다며 |
| やたらに何かと競う癖、ナンセンス。 |
| 야타라니 나니카토 키소우 쿠세, 난센스. |
| 함부로 뭔가와 경쟁하는 버릇, 넌센스. |
| やめにしませんか。 |
| 야메니시마센카. |
| 그만두는 게 어때요. |
| 我は堕ちて咲く、まるで時不知。 |
| 와레와 오치테 사쿠, 마루데 토키시라즈. |
| 나는 떨어지고 피어나, 연어와도 같이. |
| 頬は乾けど、晴れる事もなく。 |
| 호오와 카와케도, 하레루 코토모 나쿠. |
| 뺨은 마르지만, 풀리지도 않아. |
| この心すら、もう行方知れず。 |
| 코노 코코로스라, 모오 유쿠에시레즈. |
| 이 마음조차, 이제는 갈 곳을 잃었어. |
| 流るるままに、日々を嗤いませうか。 |
| 나가루루 마마니, 히비오 와라이마쇼오카. |
| 흘러가는 채로, 날들을 비웃어볼까. |
| 諸行無常、夢幻。 |
| 쇼교오무조오, 무겐. |
| 제행무상, 몽환. |
| いかなる不平、不満と業。 |
| 이카나루 후헤이, 후만토 고오. |
| 어떠한 불평, 불만과 업. |
| それすら有象無象。不浄。 |
| 소레스라 우조오무조오. 후죠오. |
| 그것조차도 유상무상. 부정. |
| いつも儚く、すれ違う。 |
| 이츠모 하카나쿠, 스레치가우. |
| 항상 덧없이, 스쳐 지나가. |
| 不幸自慢、欺瞞、その類、 |
| 후코오지만, 기만, 소노 타구이, |
| 불행 자랑, 기만, 그런 류, |
| 腐乱、腐乱。 |
| 후란, 후란. |
| 부란, 부란. |
| 皆、誰か蹴落とせば、 |
| 미나, 다레카 케오토세바, |
| 모두, 누군가를 밀어내면, |
| 幸、不幸のレース始めようか。 |
| 코오, 후코오노 레에스 하지메요오카. |
| 행복, 불행의 레이스를 시작해볼까. |
| 不毛。不毛なエンドレス。 |
| 후모오. 후모오나 엔도레스. |
| 불모. 쓸모없는 엔드리스. |
| 今日も夕空、見上げれば |
| 쿄오모 유우조라, 미아게레바 |
| 오늘도 저녁 하늘을, 올려다보면 |
| 茜色に染まる雲は流され |
| 아카네이로니 소마루 쿠모와 나가사레 |
| 자줏빛으로 물든 구름은 흐르고 |
| 闇夜に降る小夜時雨。 |
| 야미요니 후루 사요시구레. |
| 암야에 내리는 가을비. |
| 不安は嘘と全部 |
| 후안와 우소토 젠부 |
| 불안과 거짓말 전부 |
| 認めてくれれば良いと |
| 미토메테쿠레레바 이이토 |
| 인정해줬으면 좋겠다며 |
| それすら誰かと競う癖、ナンセンス。 |
| 소레스라 다레카토 키소우 쿠세, 난센스. |
| 그것조차 누군가와 경쟁하는 버릇, 넌센스. |
| やめにしませうか。 |
| 야메니시마쇼오카. |
| 그만두도록 할까요. |
| 堕ちて咲く、まるで時不知。 |
| 오치테 사쿠, 마루데 토키시라즈. |
| 떨어지고 피어나, 연어와도 같이. |
| 頬は乾けど、晴れる事もなく。 |
| 호오와 카와케도, 하레루 코토모 나쿠. |
| 뺨은 마르지만, 풀리지도 않아. |
| あの雲ですら、もう行方知れず。 |
| 아노 쿠모데스라, 모오 유쿠에시레즈. |
| 그 구름조차도, 이제는 갈 곳을 잃었어. |
| されるがままに、日々を忘れませうか。 |
| 사레루가마마니, 히비오 와스레마쇼오카. |
| 원하는 대로, 날들을 잊어볼까요. |
| されど堕ちて咲く。 |
| 사레도 오치테 사쿠. |
| 하지만 떨어지고 피어나. |
| されど堕ちて咲く。 |
| 사레도 오치테 사쿠. |
| 하지만 떨어지고 피어나. |
| 今日も堕ちて咲く。 |
| 쿄오모 오치테 사쿠. |
| 오늘도 떨어지고 피어나. |
| 今日も堕ちて咲く。 |
| 쿄오모 오치테 사쿠. |
| 오늘도 떨어지고 피어나. |
댓글
새 댓글 추가




