좌선 펑크스
정보
座禅パンクス | |
---|---|
출처 | sm32697413 |
작곡 | 포텐셜0 |
작사 | 포텐셜0 |
노래 | GUMI IA |
가사
諸行無常、夢幻。 |
쇼교오무조오, 무겐. |
제행무상, 몽환. |
いかなる不平、不満と業。 |
이카나루 후헤이, 후만토 고오. |
어떠한 불평, 불만과 업. |
それすら有象無象。不浄。 |
소레스라 우조오무조오. 후죠오. |
그것조차도 유상무상. 부정. |
いつも儚く、すれ違う。 |
이츠모 하카나쿠, 스레치가우. |
항상 덧없이, 스쳐 지나가. |
不幸自慢、欺瞞、その類、 |
후코오지만, 기만, 소노 타구이, |
불행 자랑, 기만, 그런 류, |
腐乱、腐乱。 |
후란, 후란. |
부란, 부란. |
皆、誰か蹴落とせば、 |
미나, 다레카 케오토세바, |
모두, 누군가를 밀어내면, |
幸、不幸のレース始めようか。 |
코오, 후코오노 레에스 하지메요오카. |
행복, 불행의 레이스를 시작해볼까. |
不毛。不毛なエンドレス。 |
후모오. 후모오나 엔도레스. |
불모. 쓸모없는 엔드리스. |
自問自答の今日。 |
지몬지토오노 쿄오. |
자문자답의 오늘. |
いつでも自信過小でGO。 |
이츠데모 지신카쇼오데 고오. |
언제나 자신 과소로 GO. |
貴方は理論武装。無双。 |
아나타와 리론부소오. 무소오. |
당신은 이론무장. 무쌍. |
いつも儚く、砕け散る。 |
이츠모 하카나쿠, 쿠다케치루. |
항상 덧없이, 부서져 흩어져. |
要らぬ打算、偽善、その類、 |
이라누 다산, 기젠, 소노 타구이, |
필요 없는 타산, 위선, 그런 류, |
不安、不安。 |
후안, 후안. |
불안, 불안. |
皆、自分を騙せと、 |
미나, 지분오 다마세토, |
모두, 자신을 속이려고, |
幸、不幸のレース始める |
코오, 후코오노 레에스 하지메루 |
행복, 불행의 레이스를 시작해 |
また不毛。不毛なエンドレス。 |
마타 후모오. 후모오나 엔도레스. |
또 불모. 쓸모없는 엔드리스. |
交差点、空見上げれば |
코오사텐, 소라 미아게레바 |
교차점, 하늘을 올려다보면 |
茜色に染まる雲は流され |
아카네이로니 소마루 쿠모와 나가사레 |
자줏빛으로 물든 구름은 흐르고 |
闇夜に降る小夜時雨。 |
야미요니 후루 사요시구레. |
암야에 내리는 가을비. |
願いは嘘と全部 |
네가이와 우소토 젠부 |
소원은 거짓말과 전부 |
讃えてくれれば良いと |
타타에테쿠레레바 이이토 |
칭찬해줬으면 좋겠다며 |
やたらに何かと競う癖、ナンセンス。 |
야타라니 나니카토 키소우 쿠세, 난센스. |
함부로 뭔가와 경쟁하는 버릇, 넌센스. |
やめにしませんか。 |
야메니시마센카. |
그만두는 게 어때요. |
我は堕ちて咲く、まるで時不知。 |
와레와 오치테 사쿠, 마루데 토키시라즈. |
나는 떨어지고 피어나, 연어와도 같이. |
頬は乾けど、晴れる事もなく。 |
호오와 카와케도, 하레루 코토모 나쿠. |
뺨은 마르지만, 풀리지도 않아. |
この心すら、もう行方知れず。 |
코노 코코로스라, 모오 유쿠에시레즈. |
이 마음조차, 이제는 갈 곳을 잃었어. |
流るるままに、日々を嗤いませうか。 |
나가루루 마마니, 히비오 와라이마쇼오카. |
흘러가는 채로, 날들을 비웃어볼까. |
諸行無常、夢幻。 |
쇼교오무조오, 무겐. |
제행무상, 몽환. |
いかなる不平、不満と業。 |
이카나루 후헤이, 후만토 고오. |
어떠한 불평, 불만과 업. |
それすら有象無象。不浄。 |
소레스라 우조오무조오. 후죠오. |
그것조차도 유상무상. 부정. |
いつも儚く、すれ違う。 |
이츠모 하카나쿠, 스레치가우. |
항상 덧없이, 스쳐 지나가. |
不幸自慢、欺瞞、その類、 |
후코오지만, 기만, 소노 타구이, |
불행 자랑, 기만, 그런 류, |
腐乱、腐乱。 |
후란, 후란. |
부란, 부란. |
皆、誰か蹴落とせば、 |
미나, 다레카 케오토세바, |
모두, 누군가를 밀어내면, |
幸、不幸のレース始めようか。 |
코오, 후코오노 레에스 하지메요오카. |
행복, 불행의 레이스를 시작해볼까. |
不毛。不毛なエンドレス。 |
후모오. 후모오나 엔도레스. |
불모. 쓸모없는 엔드리스. |
今日も夕空、見上げれば |
쿄오모 유우조라, 미아게레바 |
오늘도 저녁 하늘을, 올려다보면 |
茜色に染まる雲は流され |
아카네이로니 소마루 쿠모와 나가사레 |
자줏빛으로 물든 구름은 흐르고 |
闇夜に降る小夜時雨。 |
야미요니 후루 사요시구레. |
암야에 내리는 가을비. |
不安は嘘と全部 |
후안와 우소토 젠부 |
불안과 거짓말 전부 |
認めてくれれば良いと |
미토메테쿠레레바 이이토 |
인정해줬으면 좋겠다며 |
それすら誰かと競う癖、ナンセンス。 |
소레스라 다레카토 키소우 쿠세, 난센스. |
그것조차 누군가와 경쟁하는 버릇, 넌센스. |
やめにしませうか。 |
야메니시마쇼오카. |
그만두도록 할까요. |
堕ちて咲く、まるで時不知。 |
오치테 사쿠, 마루데 토키시라즈. |
떨어지고 피어나, 연어와도 같이. |
頬は乾けど、晴れる事もなく。 |
호오와 카와케도, 하레루 코토모 나쿠. |
뺨은 마르지만, 풀리지도 않아. |
あの雲ですら、もう行方知れず。 |
아노 쿠모데스라, 모오 유쿠에시레즈. |
그 구름조차도, 이제는 갈 곳을 잃었어. |
されるがままに、日々を忘れませうか。 |
사레루가마마니, 히비오 와스레마쇼오카. |
원하는 대로, 날들을 잊어볼까요. |
されど堕ちて咲く。 |
사레도 오치테 사쿠. |
하지만 떨어지고 피어나. |
されど堕ちて咲く。 |
사레도 오치테 사쿠. |
하지만 떨어지고 피어나. |
今日も堕ちて咲く。 |
쿄오모 오치테 사쿠. |
오늘도 떨어지고 피어나. |
今日も堕ちて咲く。 |
쿄오모 오치테 사쿠. |
오늘도 떨어지고 피어나. |