제로 그램
정보
| ぜろぐらむ | |
|---|---|
| 출처 | j1cdr2dkGVs |
| 작곡 | 미키토P |
| 작사 | 미키토P |
| 노래 | 세카이 |
가사
| カラスが鳴いたような |
| 카라스가 나이타 요오나 |
| 까마귀가 우는 듯한 |
| 汚い声あげて |
| 키타나이 코에 아게테 |
| 더러운 소리를 내며 |
| お庭を行ったり来たり |
| 오니와오 잇타리 키타리 |
| 정원을 왔다가 갔다가 |
| 何がしたいんだっけ |
| 나니가 시타인닷케 |
| 뭐가 하고 싶었더라 |
| “21g”だって誰かが言ってたけど |
| “니주우이치구라무”닷테 다레카가 잇테타케도 |
| “21g”이라고 누군가는 말했지만 |
| めかたに乗って飛べば |
| 메카타니 놋테 토베바 |
| 무게를 타고 날아가면 |
| 宙に浮かんで0g |
| 추우니 우칸데 제로구라무 |
| 공중에 떠올라 0g |
| ひゅう |
| 휴우 |
| 휭 |
| どろんどろん魂は今 |
| 도론도론 타마시이와 이마 |
| 두둥두둥, 영혼은 지금 |
| 宙に浮かんで0g |
| 추우니 우칸데 제로구라무 |
| 공중에 떠올라 0g |
| ぽろんぽろん 目玉から今 |
| 포론포론 메다마카라 이마 |
| 또륵또륵, 눈으로부터 지금 |
| 涙こぼれ1g |
| 나미다 코보레 이치구라무 |
| 눈물이 떨어져 1g |
| 夜のすきまにひそんで |
| 요루노 스키마니 히손데 |
| 밤의 틈새에 숨어들어 |
| ちょうど2時にノック |
| 초오도 니지니 놋쿠 |
| 정확히 2시에 노크 |
| 君に化けて出るのは |
| 키미니 바케테 데루노와 |
| 너로 변해서 나오는 건 |
| これが初めてだっけ |
| 코레가 하지메테닷케 |
| 이게 처음이었던가 |
| わって驚かせちゃうと |
| 왓테 오도로카세차우토 |
| 와 하고 놀라게 해버리면 |
| あんたマジで怒るから |
| 안타 마지데 오코루카라 |
| 너는 진심으로 화낼 테니까 |
| ノックしようとするけど |
| 놋쿠시요오토 스루케도 |
| 노크를 하려고 하지만 |
| 私の手は透明無色 |
| 와타시노 테와 토오메이무쇼쿠 |
| 나의 손은 투명무색 |
| ずきんずきん胸が痛む |
| 즈킨즈킨 무네가 이타무 |
| 욱신욱신 가슴이 아파 |
| 私の手は透明無色 |
| 와타시노 테와 토오메이무쇼쿠 |
| 나의 손은 투명무색 |
| ぶるんぶるん 君は震えた |
| 부룬부룬 키미와 후루에타 |
| 부들부들, 너는 떨었어 |
| 「この世のものじゃない」らしい |
| 「코노요노 모노자 나이」라시이 |
| 「이 세상 사람이 아니」라는 듯해 |
| ひゅう |
| 휴우 |
| 휭 |
| どろんどろん魂は今 |
| 도론도론 타마시이와 이마 |
| 두둥두둥, 영혼은 지금 |
| 宙に浮かんで0g |
| 추우니 우칸데 제로구라무 |
| 공중에 떠올라 0g |
| ぽろんぽろん 目玉から今 |
| 포론포론 메다마카라 이마 |
| 또륵또륵, 눈으로부터 지금 |
| 涙こぼれ1g |
| 나미다 코보레 이치구라무 |
| 눈물이 떨어져 1g |
| バカしあって 笑って 日が暮れて |
| 바카시앗테 와랏테 히가 쿠레테 |
| 함께 바보짓을 하고 웃으며 해가 저물어 |
| そんな日が続くって信じてた |
| 손나 히가 츠즈쿳테 신지테타 |
| 그런 날이 계속되리라 믿고 있었어 |
| 悲しまないで それぞれの世界で |
| 카나시마나이데 소레조레노 세카이데 |
| 슬퍼하지 말아줘, 각자의 세계에서 |
| 幸せになろう |
| 시아와세니 나로오 |
| 행복해지자 |
| もう目があわないって知ってるよ |
| 모오 메가 아와나잇테 싯테루요 |
| 더는 마주할 수 없다는 건 알고 있어 |
| 意思疎通だってもはや出来ないけど |
| 이시소츠우닷테 모하야 데키나이케도 |
| 의사소통도 더 이상은 할 수 없지만 |
| どうか忘れないで |
| 도오카 와스레나이데 |
| 부디 잊지 말아줘 |
| ってそれだけ伝えに来たんだ |
| 테 소레다케 츠타에니 키탄다 |
| 그것만을 전하러 왔어 |
| ずきんずきん胸が痛む |
| 즈킨즈킨 무네가 이타무 |
| 욱신욱신 가슴이 아파 |
| 私の手は透明無色 |
| 와타시노 테와 토오메이무쇼쿠 |
| 나의 손은 투명무색 |
| ぶるんぶるん 君は震えた |
| 부룬부룬 키미와 후루에타 |
| 부들부들, 너는 떨었어 |
| 「この世のものじゃない」らしい |
| 「코노요노 모노자 나이」라시이 |
| 「이 세상 사람이 아니」라는 듯해 |
| ひゅう |
| 휴우 |
| 휭 |
| どろんどろん魂は今 |
| 도론도론 타마시이와 이마 |
| 두둥두둥, 영혼은 지금 |
| 宙に浮かんで0g |
| 추우니 우칸데 제로구라무 |
| 공중에 떠올라 0g |
| ぽろんぽろん 目玉から今 |
| 포론포론 메다마카라 이마 |
| 또륵또륵, 눈으로부터 지금 |
| 涙こぼれ1g |
| 나미다 코보레 이치구라무 |
| 눈물이 떨어져 1g |
| 涙こぼれ3g 10g 15g あれ |
| 나미다 코보레 산구라무 주우구라무 주우고구라무 아레 |
| 눈물이 떨어져 3g 10g 15g 어라 |
| 涙こぼれ 21g |
| 나미다 코보레 니주우이치구라무 |
| 눈물이 떨어져 21g |
댓글
새 댓글 추가




