조이트로프/하치야 나나시
정보
| ゾートロープ | |
|---|---|
| 출처 | sm37368031 |
| 작곡 | 하치야 나나시 |
| 작사 | 하치야 나나시 |
| 노래 | v flower |
가사
| あなたは見下す癖があるけれども |
| 아나타와 미쿠다스 헤키가 아루케레도모 |
| 당신은 남을 깔보는 버릇이 있지만 |
| 分かってるフリして何も分かってない |
| 와캇테루 후리시테 나니모 와캇테나이 |
| 알고 있는 척하면서 아무것도 모르고 있어 |
| 都合が悪い時は誤魔化すばかりだ |
| 츠고오가 와루이 토키와 고마카스바카리다 |
| 상황이 나쁠 때는 속여 넘길 뿐이야 |
| 茶番に付き合う事も無いわ |
| 챠반니 츠키아우 코토모 나이와 |
| 뻔한 연극에 어울려줄 이유는 없어 |
| どうも貴方の言い訳がキツく絡まって |
| 도오모 아나타노 이이와케가 키츠쿠 카라맛테 |
| 정말, 당신의 변명이 질척하게 얽혀와서 |
| 解くには辻褄が合わない |
| 호도쿠니와 츠지츠마가 아와나이 |
| 풀어내기엔 이치가 맞지 않아 |
| そんな素晴らしい生き様で正しい道徳を |
| 손나 스바라시이 이키자마데 타다시이 도오토쿠오 |
| 그런 훌륭한 삶으로, 올바른 도덕을 |
| どんな顔で教えるだろう |
| 돈나 카오데 오시에루다로오 |
| 어떤 표정으로 가르칠까 |
| 何度だって嘘ばかり吐き捨てた果てに |
| 난도닷테 우소바카리 하키스테타 하테니 |
| 몇 번이나 거짓말만 내뱉은 뒤에 |
| あんたの居場所は冷えてしまった |
| 안타노 이바쇼와 히에테시맛타 |
| 당신이 있을 곳은 차갑게 식어버렸어 |
| 理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい |
| 리쿠츠밧카 코네마와시 쿠리카에시테 이키나사이 |
| 계속 잔뜩 억지만 부리면서 살아가도록 해 |
| 誰かに動かして貰って |
| 다레카니 우고카시테 모랏테 |
| 누군가에게 움직여달라고 부탁하면서 |
| 誰かを傷つけて記憶を捻じ曲げて |
| 다레카오 키즈츠케테 키오쿠오 네지마게테 |
| 누군가를 상처 입히고 기억을 왜곡시키며 |
| 被害者ぶってるお前の舌は |
| 히가이샤붓테루 오마에노 시타와 |
| 피해자인 척하는 너의 혓바닥은 |
| いったい何本はえているんだろうな |
| 잇타이 난본 하에테이룬다로오나 |
| 대체 몇 개나 자라나있는 걸까 |
| ひっぺがえして泣き叫ぶざまを |
| 힛페가에시테 나키사케부 자마오 |
| 억지로 떼어내고서 울부짖는 꼴을 |
| 一等席で拍手したい |
| 잇토오세키데 하쿠슈시타이 |
| 일등석에서 박수를 보내고 싶어 |
| 不幸な自分がかわいいんだろ |
| 후코오나 지분가 카와이인다로 |
| 불행한 자기자신이 사랑스럽잖아? |
| お似合いだよ |
| 오니아이다요 |
| 정말 잘 어울려 |
| 何度だって嘘ばかり吐き捨てた果てに |
| 난도닷테 우소바카리 하키스테타 하테니 |
| 몇 번이나 거짓말만 내뱉은 뒤에 |
| あんたの気持ちは見えなくなった |
| 안타노 키모치와 미에나쿠낫타 |
| 당신의 기분은 보이지 않게 됐어 |
| 理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい |
| 리쿠츠밧카 코네마와시 쿠리카에시테 이키나사이 |
| 계속 잔뜩 억지만 부리면서 살아가도록 해 |
| 誰にも見えない姿のまま |
| 다레니모 미에나이 스가타노 마마 |
| 아무에게도 보이지 않는 모습 그대로 |
| なんて素晴らしい余計なお世話なんだろう |
| 난테 스바라시이 요케이나 오세와난다로오 |
| 이 얼마나 멋진 쓸데없는 참견인가 |
| ご高説もお上手に破綻してる |
| 고코오세츠모 오죠오즈니 하탄시테루 |
| 그 의견도 훌륭하게 파탄나있어 |
| なんて素晴らしい余計なお世話なんだろう |
| 난테 스바라시이 요케이나 오세와난다로오 |
| 이 얼마나 멋진 쓸데없는 참견인가 |
| 有難いお言葉も中身ペラい |
| 아리가타이 오코토바모 나카미 페라이 |
| 감사한 말씀도 속알맹이는 비어있어 |
| なんて素晴らしい縁とゆかりなんだろう |
| 난테 스바라시이 엔토 유카리난다로오 |
| 이 얼마나 멋진 인연과 관계인가 |
| 円もドロドロ腐り果ててる |
| 엔모 도로도로 쿠사리하테테루 |
| 평화도 질척하게 썩어있어 |
| なんて素晴らしい縁とゆかりなんだろう |
| 난테 스바라시이 엔토 유카리난다로오 |
| 이 얼마나 멋진 인연과 관계인가 |
| そんな奴がさ 信じてくれとさ |
| 손나 야츠가사 신지테쿠레토사 |
| 그런 녀석이, 믿어달라고 한다니 |
| 逆にきくけど 信じられんのかい? |
| 갸쿠니 키쿠케도 신지라렌노카이? |
| 반대로 묻겠는데, 믿을 수 있을 것 같아? |
| 何度だって嘘ばかり吐き捨てた果てに |
| 난도닷테 우소바카리 하키스테타 하테니 |
| 몇 번이나 거짓말만 내뱉은 뒤에 |
| あんたの言葉は宙に浮かんだ |
| 안타노 코토바와 츄우니 우칸다 |
| 당신의 말은 공중에 떠올랐어 |
| 理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい |
| 리쿠츠밧카 코네마와시 쿠리카에시테 이키나사이 |
| 계속 잔뜩 억지만 부리면서 살아가도록 해 |
| 誰も彼も見下したまま |
| 다레모 카레모 미쿠다시타 마마 |
| 모든 사람들을 깔보면서 |
| 誰かに動かして貰って |
| 다레카니 우고카시테 모랏테 |
| 누군가에게 움직여달라고 부탁하면서 |
댓글
새 댓글 추가




